跨文化交际

试学

课程介绍:

本课讲授的是跨文化交际与第二语言教学之间的关系。主要内容包括:第二语言师生学习跨文化交际学的必要性、跨文化交际学研究与第二语言教学的重要方法、词语含义的跨文化研究与教学、礼貌语言的文化特征研究与第二语言教学、思维方式的文化特征研究与第二语言教学、跨文化非语言交际研究与第二语言教学之间的关系、以及第二语言教学与文化适应之间的关系,等等。教学将本着理论联系实际的原则,通过汉外对比和实例分析的方法,力求生动具体,学以致用。
参考书目:
有关跨文化交际的著述在中国国内外极为丰富。各位可以根据自己的文化背景和个人需求到书店和图书馆寻找对自己有用的著作,但是,热烈欢迎向教师寻求咨询与帮助。
学习建议:
1.认真学习和钻研与跨文化交际学相关的理论,注意不断增强跨文化交际意识;
2.注意体会语言、文化、交际三者之间的有机联系,在语言习得中着眼于跨文化交际能力的提高;
3.理论联系实际:学习运用跨文化交际理论分析语言学习与运用中的问题;善于在跨文化交际实践中发现问题,到跨文化交际理论中寻求答案;
4.鼓励师生互动,教学相长,共同营造自由讨论、携手探索、生动活泼的良好教学氛围。
价格:人民币700元
 
跨文化交际

教学目标

主讲老师 毕继万

研究领域:

跨文化交际学、对外语言与文化对比

主要经历:

1.1961年毕业于北京外国语学院(现北京外国语大学)英语专业,毕业后留校从事政治辅导员和外语教学工作;

2.1973年调入北京语言大学,先后从事留学生管理教育、科学研究(对外汉语教学研究所)和跨文化交际、翻译及教学;

3.1984年以来,一直从事对外语言与文化对比和跨文化交际学的研究与教学工作;

4.1960-1961任中缅边界联合勘查队翻译

5.1962-1963在伊拉克巴格达大学教授汉语

6.1978年赴法国巴黎任联合国教科文组织第20届大会翻译;

7.1981-1982在英国伦敦美国里奇蒙学院进行外国留学生管理研究;

8.1988-1989在美国俄亥俄州立大学从事跨文化科学研究;

9.1944年曾应邀赴香港城市理工学院进行一个月跨文化交际学讲学。

研究成果:  
专著:  

1.《跨文化非语言交际》

译著: 

1.《中国和英语国家非语言交际对比》;《传神的一举一动:非语言交际》

编著: 

1.《世界文化和故事 英国卷》(主编)

2.《英美文化词典》(参编)

3.《汉外语言文化对比与对外汉语教育》(副主编)

另有关跨文化交际和语言与文化对比的论文数篇